jueves, 28 de junio de 2012

Jueves con música

Y aquí vuelvo, otro jueves más con otra traducción, en este caso traigo una canción que creo tiene un mensaje positivo y personalmente me gusta mucho, es del nuevo single de un grupo que espero que reconozcais. ¡Disfrutad de la música! ^-^

Canción: Zero Satisfaction
Grupo: ROOKieZ is PUNK’D
Fuente: JpopAsia
Traducción al Castellano: Etsuko-chan




Me vengo abajo, como de costumbre.
Me vengo abajo, la oscuridad cae.
Me vengo abajo, a través del doloroso entrenamiento
no reiré ni estando al límite.

Despierto, una ruta de escape desaparecerá pronto.
Despierto, parece que no estoy únicamente actuando.
Despierto, no esperaré más.
Ambos ojos abiertos, ¿vamos?

Ese instante que agarramos firmemente para cruzar con crueldad.
Mañana, quizás el final no sea averiguado en vida
¿estás satisfecho?
Pero eso no significa que viva de algún modo

Puedes totalmente decidir por muy limitado que estés
¿estás satisfecho? Oh oh oh oh
¡¡Viviendo tanto como el tiempo continúe!!

Me derrumbo, el arrepentimiento desaparecerá pronto.
Me derrumbo, salvo todos esos lazos.
Me derrumbo, esperar es inútil.
La noche se abrirá justo enfrente, ¿vamos?

Ese instante que atravesamos corriendo con crueldad…

Asi que ningún obstáculo se interpondrá en mi vida.
No estoy satisfecho.
Me dedicaré a probar lo agrio y lo dulce.
Arrastrándome de forma continua, acortando nuestras ascensión.
No estoy satisfecho oh oh oh oh
¡¡Viviendo tanto como el tiempo continúe!!

Mañana, quizás el final no sea averiguado en vida
¿estás satisfecho?
Pero eso no significa que viva de algún modo
Puedes totalmente decidir por muy limitado que estés
¿estás satisfecho? Oh oh oh oh
¡¡Viviendo tanto como el tiempo continúe!!

Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Me dedicaré a probar lo agrio y lo dulce.
Arrastrándome de forma continua, acortando nuestras ascensión.
No estoy satisfecho oh oh oh oh
¡¡Viviendo tanto como el tiempo continúe!!

jueves, 21 de junio de 2012

Musik!

Buenos jueves!

Hoy os traigo una traducción de un opening del cual os hablé hace un par de entradas, sí, de la serie Konjiki no Gash Bell. He decidido coger el primer opening, ¿por qué? mm... me gustaba como sonaba y digamos que al buscar la letra, ví que no tenía mala pinta, asi que me puse a ello y creí oportuno compartirla con todos vosotros. Espero que os guste ^-^

Canción: カサブタ (Scab)
Intérprete: Hidenori Chiwata
Fuente: http://gash.medoroa.net/lyrics/index.htm
Traducción al Castellano: Etsuko-chan ^-^



En la cuesta del camino hacia el mañana,
los adultos que pasan murmuran:
“Entendemos los ideales como el amor y los sueños,
pero la realidad ante tus ojos no es tan simple.”

Incluso cuando tropiece, incluso si caigo,
no quiero olvidar esta pasión llena de costras.

No podemos hacernos adultos,
pero por favor créete uno de nuestros faroles.
No correremos o nos esconderemos,
así que aquellos que quieran, pueden reírse.
Somos poco serios,
pero al menos no arrancamos los brotes de nuestra libertad,
estará bien mientras cumplamos con nuestro deber de regarla, ¿verdad?

Errores repetidos tantas veces,
e ideas chocando de tal manera…
Nuestros estándares son inciertos,
pero se siente como si nuestros pasos nos llevaran más lejos que ayer.

Estando de puntillas o siendo derribado,
quito algo de mi costra pero no hay respuesta.

Queremos ser adultos,
así que por favor cumplid uno de nuestros deseos,
por un corto plazo,
detened el tiempo que nos ata día y noche.
Somos insignificantes,
pero al menos no cortamos el fruto de nuestra libertad,
está bien si esperamos a que madure, ¿verdad?

No podemos hacernos adultos,
pero por favor créete uno de nuestros faroles.
No correremos o nos esconderemos,
así que aquellos que quieran, pueden reírse.
Somos poco serios,
pero al menos no arrancamos los brotes de nuestra libertad,
estará bien mientras cumplamos con nuestro deber de regarla, ¿verdad?

lunes, 18 de junio de 2012

Llega el verano...

Y unos días antes de que finalices las clases para muchos, pocos días antes de que acaben los exámenes para otros y a unos días de que entre el verano, oficialmente pese al tiempo inestable que por aquí tenemos… Llega el sol y el verano a Nagareboshi con nada menos que ¡¡50.000 visitas!!

¡¡MUCHISIMAS GRACIAS!!

Es increíble que ya hayamos llegado a tal cifra, en serio, es sorprendente, asi pues muchísimas gracias de todo corazón a todos aquellos que nos seguís y a los que de modo inesperado, llegan a nuestro blog. Esperamos que os guste la estancia mientras andáis unos segundos o minutos en leyendo lo que por aquí dejamos. A ver si con el verano, disponemos de tiempo y animamos esto un poco más.

Lo dicho, Hime y yo seguiremos por aquí de vez en cuando para compartir con vosotros nuestra faceta otaku y ya sabeis que vosotros también podeis compartirla con nosotros a través de sugerencias por mail o comentarios, nee? ^-^

Muchas gracias y muchos ánimos para todos, para que podais empezas con buen pie el verano tanto si esta estación os gusta como si no (yo por ejemplo soy más de invierno), ¡os deseamos lo mejor!

martes, 5 de junio de 2012

Estropear Openings

Hoy Martes, suele tocar hablar de openings o endings de alguna serie, pues en este caso, cojo openings pero para contrastar la versión original en japonés y su adaptación aquí en España.

Un día estaba yo recordando la infancia cuando topé con esta serie: Konjiki no Gash Bell, más conocida como Zatchbell, ¿os suena? Personalmente, cuando la ví, me gustó, pero lo que no me gusta es como aquí en España estropeamos los openings, los acortamos y la canción alternativa en nuestra lengua pierde mucho, soy partidaria de dejar los openings y endings originales, si después doblan la serie y lo hacen bien se agradece, pero que dejen la banda sonora como es, por favor. Si no me entendéis, aquí os dejo una muestra.

Opening1: Japonés


Opening1: Castellano


Opening2: Japonés


Opening2: Castellano



Hay un tercer opening en japonés, cosa que no ocurre en castellano ya que cortaron la serie cuando creyeron conveniente aquí en España.